La discussion (1928-39)

 

Viele Skizzen und Studien Wehrlins beschäftigen sich mit Café- Bistro- und Theaterszenen, in denen jeweils kleinere oder grössere Menschengruppen im Zentrum stehen.

De nombreux croquis et études de Wehrlin traitent de groupes de personnes qu'il croise au restaurant, au bistro et au théâtre.


Terrasse de café: Skizze ca.1934

Les buveurs: Radierung mit Tusche überarbeitet ca.1925

Terrasse de café: Skizze ca.1934/Esquisse

La loge: Skizze ca.1934/Esquisse



Frühere Skizzen - es sind auch kleine Ölskizzen (siehe unten) darunter- stellen eine grössere Diskussionsrunde mit fünf oder sechs Zuhörern und einem gestikulienden Wortführer am Bildrande dar.

Des croquis antérieurs - y compris de petits croquis à l'huile (voir ci-dessous) - représentent un groupe de discussion plus large avec cinq ou six auditeurs et un orateur gesticulant au bord de l'image.








Unten der links sitzende Wortführer dominiert zwar schon das Geschehen, ist allerdings kompositorisch noch nicht so ins Zentrum gerückt wie in späteren Entwürfen. In der Farbgebung sind allerdings schon Entscheidungen gefallen: bis in die Mitte herrscht ein matter Gelbton vor, die rechte Seite ist in absorbierendes Dunkelbraun gehüllt. Diese Fareben wird Wehrlin bei einer späteren Gouache ebenso beibehalten wie in der grossen Ölfassung.

Ci-dessous à gauche l'orateur domine déjà l’action, mais il n’est pas encore devenu aussi central dans la composition que dans les versions ultérieures. Cependant, des décisions ont déjà été prises concernant la palette de couleurs : un ton jaune mat prédomine au centre et à gauche tandis que le côté droit est recouvert d'un brun foncé absorbant. Wehrlin conservera ces couleurs dans une gouache ultérieure ainsi que dans la grande version à l'huile.




Tusche auf Papier/Encre de Chine sur papier

Oel auf Leinwand/Huile sur toile


Eine spätere Zeichnung in Tusche und Kohle zeigt die ganze Szene bereits so, wie wie sie später im bekannten Ölbild 1 und in der Schlussfassung der Radierung2 aufscheint: der gestikulierende Mann mit dem weit geöffneten, schreienden Mund und der grossen, geöffneten Hand dominiert mehr als die linke Hälfte des Formats; die Hand, links von einer Linie, rechts von einer schwarzen Fläche umrandet, bildet den Mittelpunkt der Komposition.

Un dessin ultérieur à l'encre et au fusain montre la scène entière telle qu'elle apparaît plus tard dans la célèbre peinture à l'huile 1 et dans la version finale de la gravure 2 : l'homme gesticulant avec la bouche grande ouverte et criante et la grande main ouverte domine plus que la moitié gauche du format ; La main, entourée d'un trait à gauche et d'une surface noire à droite, constitue le centre de la composition.




Eine nächste Tuschezeichnung zeigt den Kopf des Mannes stärker zum Betrachter hin gewendet. Etliche vorbereitende Skizzen befassen sich vorwiegend mit der zentrale Figur des Diskutierenden und der Stellung der Hand und ihrer Position in der Komposition.

Un autre dessin à l'encre montre la tête de l'homme tournée davantage vers le spectateur. Un certain nombre d'esquisses préparatoires traitent principalement de la figure centrale de l'orateur, de la position de la main et de sa position dans la composition.









Die Radierung nun bezieht ihre grosse Expressivität nicht aus der Linie, sondern fast ausschliesslich aus dem ganz bewussten Einsatz der Aquatinta, die starke Schwarz-weiss-Kontraste erlaubt, die Wehrlin ausgenützt hat. Wie bei den voraus gehenden Zeichnungen schreiende auch hier ein Rahmen um die Szene, der allerdings durch die mächtigen schwarzen Kornwerte fast ausgeblendet wird: wichtig sind von der ganzen ursprünglichen Szenerie nur noch der Diskutierende und dessen Hand im Bildzentrum; daneben kommen nur noch ein Zuhörerkopf ins Licht, dahinter ein weiterer grauer.

Pour renforcer l'expressivité de la scène, Wehrlin utilise l'aquatinte, qui permet de forts contrastes en noir et blanc. L'important est de mettre en valeur la main de l'orateur qui est au centre de l'image. A côté, seule la tête d'un auditeur apparaît dans la lumière, derrière elle une autre tête sort de l'ombre.


La discussion: Aquatinta ca.1938



In ihrer expressiven Reduktion weist die Radierung, von der es keine weiteren Zustände gibt, auf eine gleichzeitige Gouacheskizze auf schwarzem Papier hin, die als Pendant zum grossen Ölbild gelten darf.

Dans sa réduction expressive, la gravure, dont il n'existe pas d'autres versions est à l'origine simultanée d'une esquisse à la gouache sur papier noir, qui est elle même l'esquisse de la grande peinture à l'huile ci-dessous.


Skizze auf schwarzem Papier/Esquisse sur papier noir

La discussion: Oel auf Leinwand angefangen in 1928 beendet in 1939
Huile sur toile 1928 retravaillée en 1939




STARTSEITE/PAGE D'ACCUEIL